Deux propositions pour cette rentrée scolaire: 1) ce blog sera bilingue. Je vais écrire les posts en français et en portugais. 2) Tous les élèves pourront suivre ce qui s'est passé en classe, c'est-à-dire que je vais décrire ce qu'on a fait en classe pour que ceux qui sont été absents soient au courrant. Bisoux, Adriana

segunda-feira, 25 de maio de 2009

Dificuldades com a conjugação dos verbos????

O jornal Le Figaro dispõe de um site onde se pode obter a conjugação completa de qualquer verbo da língua francesa. Génial!!!
http://www.leconjugueur.com/

sábado, 23 de maio de 2009

Para os alunos de Francês 04

Les pronoms compléments

Verbe + quelque chose ou quelqu'un
je me/m'
tu te/t'
il/elle/on le/la/l'
nous nous
vous vous
ils/elles les

Verbe + à quelqu'un
je me/m'
tu te/t'
il/elle/on lui
nous nous
vous vous
ils/elles leur

Como prometido, aí vão os links para se exercitar e aprender mais:
http://www.bonjourdefrance.com/n12/cdm2.htm
http://leonardofrances.en.eresmas.com/Exercices/pronomscompl.htm
http://www.lepointdufle.net/pronomscomplements.htm
http://www.polarfle.com/exercice/interprnomcompl.htm

Para os alunos de Francês 05

Na próxima aula veremos o modo Subjuntivo.

Subjonctif
Le subjonctif est essentiellement le mode de la subordination, de l'indécision, du doute. Il exprime un ordre ou une défense, un souhait,une supposition,une concession.
Le présent exprime aussi bien le futur:
Je veux que tu écrives la préface au mois de mars de l'année prochaine.

Certaines expressions exigent le subjonctif quand présentées à la négative et à l'interrogative (croire que,il est certain que,il est probable que,comprendre que):

Je pense que la police arrêtera le criminel. (indicatif)
Je ne pense pas que la police fasse son travail. (subjonctif)
Pensez-vous que la police ait le temps de traiter ce crime ? (subjonctif)

La formation du subjonctif:
LE PRÉSENT DU SUBJONCTIF

1. Deux verbes présentent des irrégularités de terminaisons : ÊTRE - AVOIR
ÊTRE
que je sois
que tu sois
qu'il soit
que nous soyons
que vous soyez
qu'ils soient

AVOIR
que j'aie
que tu aies
qu'il ait
que nous ayons
que vous ayez
qu'ils aient

Pour les verbes terminés par -ER (réguliers, premier groupe), on prend le radical (infinitif sans -ER) en ajoutant les terminaisons:

TERMINAISONS
Singulier
: -e , -es , -e
Exemple: parler = parl-er -> radical=parl-
que je parle
que tu parles
qu'il parle

Pluriel : -ions , -iez , -ent
Exemple: parler = parl-er -> radical=parl-
que nous parlions
que vous parliez
qu'ils parlent

Pour s'entraînner: http://www.polarfle.ovh.org/test/exosubjindav.htm

quarta-feira, 20 de maio de 2009

Até que ponto você conhece a língua francesa???

Quer fazer um teste pra saber?
(Fonte: Forum Méthode de Français)

Le portfolio est un outil d’évaluation proposé par le Conseil de l’Europe pour promouvoir les langues et les cultures. Il montre, en un coup d’oeil, quelles compétences langagières vous avez.


Pour chaque question attribuez 1 point si votre réponse correspond à PEU, 2 points pour ASSEZ BIEN et 3 points pour CORRECTEMENT.

Allez-y! Bonnes chances!


Quand on parle en français, je comprends :
- les formules de salutation et de présentation
- les questions et les réponses sur l’identité, l’âge, la nationalité, les activités de la vie quotidienne
- les indications de lieu (on situe quelqu’un ou quelque chose, où l’on va, d’où l’on vient)
- les indications de temps (l’heure)
- les indications pour fixer, accepter/refuser un rendez-vous

2)
- les invitations et les formules de remerciement
- un récit au présent, au passé, au futur
- les descriptions de personne, de lieux
- les relations familiales, personnelles
- les expressions utilisées dans les magasins

3)
- les indications pour suivre un itinéraire
- les explications et les précisions (par exemple sur un plat cuisiné)
- s’il s’agit d’un ordre, d’une interdiction, d’une suggestion, d’un souhait ou d’un conseil
- si quelqu’un porte des jugements, donne son opinion ou bien s’il donne des arguments

Dans une situation de communication, je sais :
1)
- saluer et prendre congé, me présenter et présenter quelqu’un, é qui dire tu ou vous, faire la bise, donner une poignée de main ;
- m’excuser, remercier, dire je n’ai pas compris et demander de répéter
- demander/donner des renseignements (en vis-é-vis ou au téléphone), épeler
- aborder quelqu’un, accepter/refuser un rendez-vous

2)
- inviter quelqu’un, accepter/refuser une invitation
- comment, quand et é qui offrir un cadeau
- présenter ma famille, des amis, des relations
- caractériser et comparer
- décrire un lieu et le situer sur une carte
3)
- demander/expliquer comment on va quelque part
- réserver une table dans un restaurant, des places pour un spectacle
- exprimer poliment une obligation/un besoin
- participer é une conversation (exprimer
des goéts, des arguments, une opinion)

Je peux lire é haute voix et je comprends :
1)
- les indications portées sur un document d’identification (carte de visite, fiche d’inscription)
- des informations brèves (horaires, billets, distributeur automatique, fiches d’hôtel)
- des écrits simples (mél, carte postale, page de catalogue)
- des pictogrammes, des inscriptions et des panneaux (commerciaux et professionnels)

2)
- un faire-part, un carton d’invitation, une lettre amicale;
- des petites annonces ;
- la présentation d’un film, d’un spectacle ;
- des informations pratiques (calendrier, bulletin météo, catalogue de mode)
3)
- le menu d’un restaurant
- les programmes de spectacles, les annonces de spectacles, d’événements sportifs, etcé
- des écrits descriptifs : guide de tourisme, portrait et présentation d’artistes, de savants
- des circulaires simples
Je peux parler en franais pour :
1)
- demander/donner l’identité de quelqu’un
- interroger/donner des explications sur l’emploi du temps de sa journée
- situer dans l’espace et le temps (dire où se trouve quelque chose/quelqu’un, indiquer l’heure)
2)
- dire ce que je fais, j’ai fait, je ferai pendant une journée ordinaire ou pendant mes vacances
- demander/donner des précisions, décrire une personne/un endroit
- dans un magasin : demander é voir, acheter, payer quelque chose
- faire un récit au présent, passé et futur
- décrire un appartement ou ma maison
3)
- conseiller/déconseiller, exprimer des réserves
- formuler poliment une demande/un ordre
- proposer de faire quelque chose ou de sortir
- exprimer mon accord/mon désaccord, nuancer une opinion
- manifester une obligation

Je peux écrire en français pour remplir ou rédiger :
1)
- un questionnaire, une fiche d’inscription
- un texte simple : un mél, une carte postale, un billet, des légendes d’images
- des indications sur une page d’agenda
- le récit de ma vie quotidienne
2)
- une lettre pour inviter/accepter/refuser une invitation, pour demander des renseignements
- des petites annonces et prendre des notes
- un récit simple (lettre é un(e) ami(e) pour lui raconter un voyage ou ce que je fais/j’ai fait/je ferai)
- le portrait physique et moral d’une personne
3)
- un texte court (une recette de cuisine, une circulaire)
- un programme de voyage ou de séjour
- une lettre amicale en donnant des informations pratiques d’itinéraires, d’activités possibles, etc.
- une lettre pour demander/donner des conseils, suggérer

terça-feira, 19 de maio de 2009

Exercício - Palavras transparentes


Por terem uma origem comum (a do latim), muitas palavras da língua francesa se parecem com as do português. Você consegue lembrar de algumas delas?


Pense direitinho...



crepe, telefone, buquê...


Quer exercitar? Aí vai um exercício do site português http://www.blogger.com/www.babelmundo.com.pt :


Nas suas férias em França, você ouve acidentalmente uma conversa entre dois Franceses na recepção do seu hotel. Algumas palavras são-lhe familiares pois parecem-se a palavras Portuguesas. Qual pensa que será o significado em Português das seguintes palavras em Francês?


Exemplo: montagne --> montanha


papier -->

moteur -->

hôtel -->

soleil -->

préférer -->

croix -->

main -->


Para fazer esse exercício on line e conferir as respostas é só acessar http://www.babelmundo.com.pt/frances/cursos/01_01_exercc.html

segunda-feira, 18 de maio de 2009

Les couleurs



Très simple, mais les connaissez-vous?
Essayez de compléter les trous pour connaître les noms des couleurs.

R _ _ _ E
_ R _ _ _ _
J _ _ _ _
_ E _ _
B _ _ _
N _ _ _

G _ _ _
M _ _ _ _ _
R _ _ _
V _ _ _ _ _

Un projet de l'UNESCO et de 32 institutions partenaires


La Bibliothèque numérique mondiale est un projet de l'UNESCO, de la bibliothèque du Congrès et de nombreux partenaires. Le site, en libre accès, dont le lancement a eu lieu le 21 avril 2009, offre un éventail unique de matériels culturels provenant de bibliothèques et d'archives du monde entier : manuscrits, cartes, livres rares, films, enregistrements sonores, illustrations et photographies.

sábado, 16 de maio de 2009

Animação 3D abre o Festival de Cannes



Ninguém esperava que a 62a. ediçao do festival fosse aberta nao com o glamour de estrelas desfilando sobre o tapete vermelho, mas com uma animação génial da Disney/Pixar: Up.

Ano passado foi o brasileiro Fernando Meirelles quem abriu o Festival com o seu filme Ensaio sobre a cegueira. :
http://mais.uol.com.br/view/7334

Para ver a abertura completa do Festival de Cannes 2009:http://g1.globo.com/Noticias/Cinema/0,,MUL1123360-7086,00.html

Para conferir Up: http://www.youtube.com/watch?v=kyyrYPTjPJg

Bem , fim de semana é feito pra se divertir! Vão pro cinema!!!!

sexta-feira, 15 de maio de 2009

Entre les murs


Entre les murs, filme francês baseado no livro de François Bégaudeau lançado na França em 2006 e lançado no Brasil pela Martins Editora.

Retratando a experiência de um professor ginasial que "tem de lidar não só com a falta de interesse dos alunos em sua disciplina mas com as diferenças sociais e o choque entre culturas africana, árabe, asiática e, claro, europeia, dentro das quatro paredes da sala de aula" Entre les murs foi o grande vencedor do Festival de Cannes de 2008.

O protagonista do filme é o próprio François Bégaudeau, que representa a si mesmo.

Vale a pena ler e ver também!

Aí embaixo tem os links pa ver um trecho do filme uns comentários sobre ele.


Entre les murs est un roman de François Bégaudeau, paru en 2006. Ce roman cherche à rendre compte au plus près du réel de la vie d'une classe du collège Mozart dans une ZEP du 19ème arrondissement de Paris. Un jeune professeur de lettres s'efforce d'enseigner à des élèves d'origines multiples un français finalement assez différent du leur.

Témoignage de la césure entre les acquis culturels des classes populaires et les attentes académiques, du dysfonctionnement d'une école républicaine qui peine à réduire les inégalités, le texte n'est pas pour autant un constat d'échec et il se dégage une énergie très positive de cette confrontation, voire de cet affrontement, à la voix, au corps, à intelligence d'une jeunesse vive et métissée. La littérature cherche ici à transcrire l'oralité et célèbre une langue éminemment vivante en un récital de répliques.

Ce livre, troisième roman de l'auteur, lui vaut de recevoir le Prix France Culture/Télérama et la reconnaissance tant de la critique que du public puisqu'il s'est écoulé à plus de 170 000 exemplaires. Il constitue la matière du scénario du film de Laurent Cantet, tentative de prolongement cinématographique du même projet, qui a obtenu la Palme d'or du Festival de Cannes 2008.


quinta-feira, 14 de maio de 2009

Quelques méthodes...


Alguns manuais de FLE (Français Langue Étrangère) dispõem de sites onde se pode encontrar alguns exercícios on-line. Esses exercícios são autocorrectifs, ou seja, depois de se exercitar é só clicar em valider para ver a porcentagem de erros e acertos e ainda ver quais as respostas corretas. 

O método Accord da editora Didier é um bom caso disso. O site é bem estruturado, pode-se escolher o assunto a ser estudado numa lista de links à direita e os exercícios são muito bons!

Allez!!! Entraînnez-vous un peu!!!

quarta-feira, 13 de maio de 2009

Aprender francês a partir de uma história policial


Esta é a proposta do Polar FLE, um site em que podemos aprender francês ao tentar desvendar o mistério de uma história policial. Ele dispõe de exercícios gramaticais autocorrectifs e também de áudio para diversos níveis, do elementar ao avançado.

terça-feira, 12 de maio de 2009

Pink Martini - Je Ne Veux Pas Travailler


Algumas pessoas "respiram" música, passam o dia escutando canções. Para estas aconselho começar a aprender francês cantando.
Je ne veux pas travailler
by Pink Martini
Album: Sympathique
Ma chambre a la forme d'une cage
Le soleil passe son bras par la fenêtre
Les chasseurs à ma porteComme des petits soldats
Qui veulent me prendre
{Refrain:}
Je ne veux pas travailler
Je ne veux pas déjeuner
Je veux seulement oublier
Et puis je fume
Déjà j'ai connu le parfum de l'amour
Un millions de roses
N'embaumeraient pas autant
Maintenant une seule fleur
Dans mes entourages
Me rend malade
{au Refrain}
Je ne suis pas fière de ça
Vie qui veut me tuer
C'est magnifique
Etre sympathique
Mais je ne le connais jamais
{au Refrain}
Je ne suis pas fière de ça
Vie qui veut me tuer
C'est magnifique
Etre sympathique
Mais je ne le connais jamais

segunda-feira, 11 de maio de 2009

Que imagem(s) lhe vem à mente quando vê ou escuta a palavra "Francês"?

Vamos começar?

A maioria das pessoas a quem digo "Vamos aprender francês?" me responde "Ah! mas é muito difícil!", lógico que eu respondo "Vamos tentar então?". Pois é, tudo tem um começo, e para aprender um novo idioma, seja qual for, temos que começar de algum ponto.
Estou propondo a quem quiser aprender um pouco, se exercitar no que já sabe ou relembrar o que parece ter esquecido, acompanhar este blog que tem como única meta interagir com pessoas que gostam da língua francesa ou precisam aprendê-la por algum motivo.